It's supposed to be gender neutral since Spanish (and maybe Portugese? Let me know @AN/ALR56) don't really have the concept of something being gender neutral in their language. Latino is a masculine noun and Latina is the feminine version.Why do they put the X on the end? I've noticed The Guardian groups anything written by an abodiginal under the title 'indigenous X'
No, it is retarded as all fuck because latin@ already existed and it's 50% less cringy than latinx. And using latino as gender neutral is even less cringy.It's not exactly exceptional to try to come up with a good gender neutral noun for English speakers who use neutral nouns in this situation. We already have "latin", but that has other historical connotations and includes some groups like Italians that are considered 100% white, and some might argue, excludes some of the people that latinx covers.
Fake news, abos can't writeWhy do they put the X on the end? I've noticed The Guardian groups anything written by an abodiginal under the title 'indigenous X'
Italians aren't whitesome groups like Italians that are considered 100% white
A large portion of the people I've seen using "Latinx" are usually plain ol' lily white non-Spanish speaking Tumblr turds. It's fucking hilarious to me as a Latina.tl;dr, Spanish tranny weirdness.
This. I always cringe when I see Spanish speakers use LATINX instead of LATIN@. It shows where their ideologies come from.No, it is exceptional as all fuck because latin@ already existed and it's 50% less cringy than latinx. And using latino as a gender neutral is even less cringy.
Using a punctuation character invented exclusively for disambiguation in telecommunications in the real world is cringey.No, it is exceptional as all fuck because latin@ already existed and it's 50% less cringy than latinx. And using latino as a gender neutral is even less cringy.
I thought that's what it was too, then I heard my really SJW teacher say it like "latin-ecks".I thought it was said lah-teen-ix, I am disappoint